DIARIO DE UNA ALBAYZINERA 1920

Ciber-novela por entregas en formato de Diario

PISTA 5

Nos hayamos ahora en el Cerro del Aceituno, justo a los pies de la ermita de San Miguel Alto, nuestro patrón del Albayzín y ermita a la que los albaicineros peregrinamos en Romería cada final de Septiembre durante nuestras fiestas patronales. Esta pequeña plazoletilla, que aunque nada tiene que ver con la imagen romántica de principios de siglo XX que os mostrábamos en la fotografía de la pista anterior, sigue manteniendo encanto, y sobre todo unas maravillosas y privilegiadas vistas sobre la Alhambra y el Albayzín: La Cruz de la Rauda (S. XVI)

Recibe el nombre de Rauda, porque en esta zona estaba el cementerio de la Rauda, del cual se han encontrado bastantes restos en esta zona entre la cruz y la destruida iglesia de San Luis que acabáis de ver.

We are now on the Cerro del Aceituno, right at the foot of the hermitage of San Miguel Alto, our patron saint of the Albayzín and the hermitage to which we albaicineros go on pilgrimage every year at the end of September during our patron saint’s festivities. This small little square, which although it has nothing to do with the romantic image of the beginning of the 20th century that we showed you in the photograph of the previous track, still maintains its charm, and above all its marvellous and privileged views over the Alhambra and the Albayzín: La Cruz de la Rauda (16th century).

It is called Rauda, because the Rauda cemetery was in this area, of which many remains have been found in this area between the cross and the destroyed church of San Luis that you have just seen.

Siamo ora sul Cerro del Aceituno, proprio ai piedi dell’eremo di San Miguel Alto, il nostro patrono degli Albayzín e l’eremo al quale noi albaicineros ci rechiamo in pellegrinaggio ogni anno alla fine di settembre durante le feste patronali. Questa piccola piazzetta, che sebbene non abbia nulla a che vedere con l’immagine romantica di inizio XX secolo che vi abbiamo mostrato nella fotografia del brano precedente, mantiene ancora il suo fascino, e soprattutto le sue meravigliose e privilegiate viste sull’Alhambra e sull’Albayzín: La Cruz de la Rauda (XVI secolo).

Si chiama Rauda, perché in questa zona si trovava il cimitero di Rauda, di cui sono stati ritrovati molti resti in questa zona tra la croce e la chiesa distrutta di San Luis che avete appena visto.

La Cruz se caracteriza, por tener en un lado una virgen, y el otro un crucificado, coronados ambos por sendos farolillos. Es de piedra, la cual está muy gastada por el paso del tiempo y que ya ha tenido que ser restaurada debido a su estado de conservación y por vandalismo.

The cross is characterised by having a virgin on one side and a crucified figure on the other, both crowned by lanterns. It is made of stone, which is very worn due to the passage of time and has already had to be restored due to its state of conservation and vandalism.

La croce è caratterizzata dalla presenza di una vergine da un lato e di una figura crocifissa dall’altro, entrambe coronate da lanterne. È realizzata in pietra, molto usurata dal passare del tempo e ha già dovuto essere restaurata a causa del suo stato di conservazione e degli atti di vandalismo.

En tiempos de la dominación árabe, el área comprendida entre la Calle San Luis y la Cruz de Rauda contaba con un aspecto muy diferente al actual, casi despoblado. En el siglo XIII en esta zona del barrio existían casas cueva, cármenes, huertos, el cementerio musulmán del Maqbarat al-Rawda, y cinco edificios dedicados al culto: tres mezquitas y dos rábitas.

At the time of the Arab domination, the area between Calle San Luis and the Cruz de Rauda had a very different appearance to that of today, almost uninhabited. In the 13th century, in this area of the neighbourhood there were cave dwellings, kármenes, orchards, the Muslim cemetery of Maqbarat al-Rawda, and five buildings dedicated to worship: three mosques and two rábitas.

All’epoca della dominazione araba, la zona tra Calle San Luis e la Cruz de Rauda aveva un aspetto molto diverso da quello attuale, quasi disabitato. Nel XIII secolo, in questa zona del quartiere si trovavano abitazioni in grotta, kármenes, frutteti, il cimitero musulmano di Maqbarat al-Rawda e cinque edifici dedicati al culto: tre moschee e due rábitas.

Por toda ciudad, en su casco antiguo, podréis observar que existen muchas cruces de piedra, esto es porque con la entrada de los Reyes Católicos a Granada se empezaron a cristianizar los lugares de culto musulmán.

All over the city, in its old quarter, you can see many stone crosses, this is because with the entry of the Catholic Monarchs to Granada, the Muslim places of worship began to be Christianised.

In tutta la città, nel suo quartiere antico, si trovano molte croci di pietra, perché con l’ingresso dei Re Cattolici a Granada, i luoghi di culto musulmani cominciarono a essere cristianizzati.

En este caso, donde estuvo la Mezquita y el cementerio de al-Rawda, se construyó en 1526 la iglesia de Santa Isabel de los Abades que fue derribada a mediados del siglo XVII. Esta iglesia tenía en sus inmediaciones esta modesta cruz ochavada realizada en piedra, la Cruz de Rauda, de estilo renacentista y levantada sobre un pequeño pedestal de base cuadrada.

In this case, where the Mosque and the cemetery of al-Rawda used to be, the church of Santa Isabel de los Abades was built in 1526, which was demolished in the middle of the 17th century. This church had in its vicinity this modest octagonal cross made of stone, the Cross of Rauda, in Renaissance style and raised on a small pedestal with a square base.

In questo caso, dove si trovavano la moschea e il cimitero di al-Rawda, nel 1526 fu costruita la chiesa di Santa Isabel de los Abades, che fu demolita a metà del XVII secolo. Questa chiesa aveva nelle sue vicinanze una modesta croce ottagonale in pietra, la Croce di Rauda, in stile rinascimentale e innalzata su un piccolo piedistallo a base quadrata.

Ahora nos disponemos a salir del Albayzín para entrar en el Sacromonte, busca en tu navegador la CUEVA DE CHORROHUMO (Calle Verea de Enmedio Nº 29)

Now we are about to leave the Albayzín to enter Sacromonte, look for the CUEVA DE CHORROHUMO (Calle Verea de Enmedio Nº 29) in your navigator.

Ora stiamo per lasciare l’Albayzín per entrare nel Sacromonte, cercate la CUEVA DE CHORROHUMO (Calle Verea de Enmedio Nº 29) nel vostro navigatore.

https://goo.gl/maps/mhDQSSbRSUKUXbXM7

Personajes Granadinos del Siglo XX: Chorrojumo
Fuente: Personajes granadinos del siglo XX

Siguiente Entrada

Anterior Entrada

© 2022 DIARIO DE UNA ALBAYZINERA 1920

Tema de Anders Norén